Армянский музей Москвы и культуры наций

View Original

Роман Франца Верфеля «Сорок дней Муса-Дага» перевели на латышский язык

В Латвии издан исторический роман австрийского писателя Франца Верфеля «Сорок дней Муса-Дага». Книга повествует о героической самообороне жителей армянских сёл, расположенных у подножия горы Муса-Даг, — во время Геноцида армян они не подчинились приказу османских властей о депортации.


Замысел романа «Сорок дней Муса-Дага» возник в 1929 году во время путешествия Франца Верфеля по Сирии. В свет он вышел в 1933-м. После издания книги в США в 1934-м за первые две недели было распродано 34 000 экземпляров. Тогда же газета The New York Times написала на книгу рецензию: «История, которая должна взбудоражить эмоции всех людей, Верфель сделал её благородным романом. В отличие от большинства других романов, „Сорок дней Муса-Дага“ основан на реальных событиях, в которых описана история мужчин, принимающих судьбу героев. Книга даёт нам возможность принять участие в историческом событии. Великолепно».


О выходе латышского перевода романа «Сорок дней Муса-Дага» на своей странице в Facebook сообщил чрезвычайный и полномочный посол Армении в Латвии, Литве и Эстонии Тигран Мкртчян.

See this content in the original post

«Очередная чудесная новость из нашего региона. Латвийское издательство „Янис Роузе“ опубликовало латышский перевод романа Франца Верфеля „Сорок дней Муса-Дага“ в переводе Ильзе Паегле-Мкртчян, с обширными комментариями. В дополнение к предисловию Ильзе специальное предисловие к книге написал и израильский профессор, геноцидовед Яир Орон, вводный текст предоставил выходец из Мусалера — геноцидовед Ваграм Шемасян. Специальные рекомендации для книги предоставили также всемирно известные геноцидоведы Исраэль Чарни (Израиль), Фрэнк Чок (Канада), президент Латвийской академии Оярс Спаритис. Специально для этого издания музеем Геноцида армян и его бывшим директором Айком Демояном были предоставлены фотографии героев Муса-Дага, которые впервые издаются в этой книге. В результате мы получили один из лучших переводов „Муса-Дага“ в академическом фундаментальном издании. Выражаю глубокую признательность издательству „Янис Роузе“ и Ильзе Паегле-Мкртчяну за осуществление с честью этой мега-программы в преддверии 105-летия Геноцида армян», — написал посол Тигран Мкртчян.

Издание и перевод инициировало посольство Армении в Латвии. Реализации программы способствовали Фонд Creative Europe ЕС, Министерство НОКС РаА, правительство Австрии, армянские предприниматели Латвии Мхитар Мхитарян и Овик Мкртчян.

Источник: armenpress.am