Паруйр Севак: «Я доволен своей судьбой». К 100-летию со дня рождения

Паруйр Севак: «Я доволен своей судьбой». К 100-летию со дня рождения

Редакция музея публикует статью, посвященную 100-летию со дня рождения поэта Паруйра Севака. Биографические данные подкреплены ранее неизвестными фактами, специально для Армянского музея фотограф-документалист Михаил Бурцев и журналистка Регина Меликян отправились в родное село поэта. Читатели смогут увидеть современные фотографии мест, где когда-то жил Севак, а также познакомиться с редкими документами и снимками.

Казарян Паруйр Рафаэлович, более известный как Паруйр Севак, родился 24 января 1924 года в селе Чанахчи (ныне село Зангакатун в Араратской области Армении).

 

Паруйр Севак, портрет. Подземный переход, проспект Маштоца, Ереван. Январь, 2024

 

Оба деда Паруйра были воспитанниками Эчмиадзинской духовной академии, при этом родители мальчика не были грамотными: отец едва умел писать, а мать не умела и этого.

 

Паруйр Севак с матерью. Фото из экспозиции музея в селе Зангакатун. Январь, 2024

 

В своей автобиографии Паруйр Севак отмечает, что «Деревенские убеждены, что от чтения глаза слезятся, а разум мутится. Родители мои опасались вдвойне, ибо все наши односельчане были уверены, что мой родной дед от чтения «разумом повредился»».

 

Родительский дом поэта в селе Зангакатун. Январь, 2024

 

В те годы в школе мальчика учитель физкультуры преподавал и литературу. Паруйр хорошо учился в школе, одинаково любил все предметы и имел нехарактерную для мальчиков этого возраста литературную любознательность. Последнее, кстати, определило его судьбу, и в своих мемуарах писатель вспоминает, как стал зачинщиком полуночной кражи из нескольких библиотек своего родного села: «втроем или вчетвером, в полночь, по всем правилам искусства, мы ограбили в окрестных деревнях три-четыре школьные библиотеки. Воровство — из жажды чтения! Главарем был я. И большая часть книг досталась мне. Читал я все подряд: растрепанный роман запрещенного Раффи (половину переписал), Дарвина “Происхождение видов” (законспектировал), монографии о Давиде Рикардо и Адаме Смите (как было понять?) и даже… “Военное искусство” (что мог понять?). И поскольку в то время был издан первый том Сочинений Тургенева, то, естественно, и его “Первую любовь”». Именно этим произведением вдохновился Севак и в возрасте 11 лет написал свое первое стихотворение, посвященное тургеневской героине.

 

Паруйр Севак в возрасте 18 лет и украденные книги. Экспозиция музея в селе Зангакатун. Январь, 2024

 

О своем образовании Паруйр пишет с иронией, что, поступив в Ереванский государственный университет на отделение филологии, писатель «разочаровал всех своих учителей (каждый был уверен, что я пойду изучать его предмет), кроме учителя литературы и своей матери». И чем больше Севак обучается в университете, тем больше ощущает колоссальную разницу полученного образования в родном селе, и знаний, открывающихся перед ним уже в юности: «Прежде всего я тут же понял, что ничего не знаю, то есть знаю лишь то, что содержится в наших хрестоматиях <…> ; две неправды и одну полуправду (вместо неискаженной истины)».

 

Вид на село Зангакатун . Январь, 2024

 

Студенчество будущего писателя в Ереване выпало на тяжелые годы войны и голода: «Пережечь лампочку было едва не равносильно потере хлебной карточки, потому что достать новую было почти невозможно». Поэт рассказывает, как один из его сокурсников был отчислен из-за кражи лампочки в уборной. Время своей юности поэт описывает так: «Что это были за годы! Содрогаешься от одного воспоминания. <…> Теперь кажется чудом, как мы не умерли тогда от голода или от туберкулеза. Но не умерли, более того, наполнились свежими соками, новым восприятием мира, новой любовью и ненавистью…»

 

Памятник поэту у стены школы 123, Ереван. Январь, 2024

 

Впервые стихи Паруйра Севака были напечатаны в 1942 году в журнале «Советакан Граканутюн». Именно тогда поэт берет себе псевдоним Севак в честь западно-армянского поэта, творчеством которого восхищался.

В 1945 году писатель поступает в аспирантуру по древней и средневековой армянской литературе. Именно в этот период Севак встречает свою первую будущую жену Майю Авагян, однако вскоре брак распадется, но у пары останется общий сын Грачья Казарян.

 

Мемориальная доска на доме, где более 10 лет прожил поэт. Ереван, ул. Касьяна, 3 . Январь, 2024

 

Постепенно в свет выходили новые сборники стихов поэта: «Бессмертные повелевают» (1948), «Дорога любви» (1954), «Снова с тобой» (1957), «Человек на ладони» (1963), «Трехголосная литургия» (1965), «Да будет свет» (1969). Паруйр Севак также написал автобиографию, которая впервые была напечатана уже посмертно в журнале «Вопросы литературы» в 1990 году на русском языке.

 

Печатная машинка Паруйра Севака. С армянским шрифтом, фото из экспозиции музея в селе Зангакатун, Январь, 2024

 

Затем, окончив аспирантуру, писатель переехал и продолжил свое обучение, став студентом уже московского Литературного института имени А. М. Горького, в котором также проработал в качестве преподавателя вплоть до 1959 года. В этот период Паруйр заключает свой второй брак с грузинкой Ниной Менагаришвили, в браке с которой у Севака родились двое сыновей — Армен и Корюн.

 

Паруйр Севак целует руку М. Сарьяну. Фото из экспозиции музея. Январь, 2024

 

В 1959 году в печать выходит первая поэма Севака — «Неумолкаемая колокольня», которая посвящена жизни армянского композитора Согомона Согомоняна, более известного как Комитас. Книгу трижды переиздавали за границей, и сегодня она является одним из главных произведений Паруйра Севака. «После этой поэмы был издан сборник “Человек на ладони”, он вызвал множество толков, а некоторых поклонников “Неумолкаемой колокольни” просто разочаровал. <…> Всю свою сознательную жизнь я страдал, если так можно выразиться, “комитасолюбием”» — пишет сам Севак.

 

Собственный дом поэта в селе Зангакатун. Январь, 2024

 

Через год писатель с семьей возвращается в Ереван. Паруйр Севак глубоко интересовался историей армянской литературы, и в 1967 году при защите кандидатской диссертации о жизни и творчестве Саят-Новы ученый совет присудил писателю степень доктора филологических наук. Монография о Саят-Нове вышла в 1969 году в Ереване на армянском языке. Писатель был успешно встроен в общественную жизнь. Паруйра Севака избирают секретарем правления Союза писателей Армении, а также депутатом верховного совета СССР. За свой литературный труд поэт был награжден государственным орденом, медалью, а также стал лауреатом Государственных премий СССР и Армении.

 

В 1967 году поэт был награжден орденом Трудового Красного Знамени. Музей в селе Зангакатун. Январь, 2024

Удостоверение Депутата Верховного Совета СССР, 1966. Фото из экспозиции музея. Январь, 2024

Втайне читая произведения запрещенного тогда Егише Чаренца, юный Паруйр Севак начал разочаровываться в себе: «Понял, я не поэт!», после чего дал себе клятву больше не писать, однако вскоре нарушил ее, когда обнаружил, что его стихи становятся лучше.

 

Отметим, что Паруйр Севак был положительно воспринят правительством, и тому есть объяснение: поэт понимал особенности времени, в котором жил, а потому старался не высказывать своего мнения относительно нравов эпохи. Лишь позднее поэт напишет: «Лучшие годы моей жизни ушли не только на то, чтоб перетерпеть, но также и… на вынужденное приспособление», и сам поэт неоднократно признавался, что это вызывало в нем «чувство брезгливости к самому себе, которое чем дальше, тем больше поглощало меня, как плесень хлеб».

 

Бюст поэта (автор Мкртич Таракчян), двор музея в селе Зангакатун. Январь, 2024

 

Паруйр Севак не только писал поэмы и стихи, но также занимался переводческой деятельностью. Поэт переводил на армянский язык русских классиков, среди которых А.С. Пушкин, В.В. Маяковский, С.А. Есенин, А.А. Блок, В.Я. Брюсов, М.Ю. Лермонтов и многие другие классики русской литературы.

 

Улица Паруйра Севака, Ереван. Январь, 2024

 

Из заметок академика РАЕН и секретаря Союза писателей России Альберта Оганяна известно, что «В 1968 году католикос всех армян Вазген I попросил Паруйра Севака отредактировать рукопись Нового Завета, которую перевели с западноармянского языка на восточноармянский под руководством Артуна Атитяна, главного редактора журнала “Эчмиадзин”». Переводом Паруйр Севак занимался в течение трех месяцев, что пребывал в Москве.

 

Паруйр Севак и католикос Вазген I . Фото из экспозиции музея. Январь, 2024

 

Паруйр Севак на протяжении всей своей жизни прошел большой творческий путь, и его литературные поиски отразились в разнообразии написанных им произведений. Однако не только творческая деятельность поэта была предметом восторженных обсуждений, но и его личная жизнь стала темой для нескончаемых пересудов.

 

Поэт и Суламита Рудник. Кадр из фильма Костер на льду (2017) реж. Элла Лазарян

 

Паруйр Севак был увлекающимся и влюбчивым человеком. Именно поэтому такое большое значение в его жизни заняла Суламита Рудник, с которой он познакомился после окончания университета в Ереване, и поддерживал связь вплоть до 1969 года. Суламита Рудник Фридберг — российско-израильская журналистка и литературовед, автор свыше 250 различных эссе и очерков, посвященных литературе и искусству.

Паруйр Севак и Суламита Рудник познакомились в Ереване в 1957 году на свадьбе друзей, молодая журналистка из Литвы мгновенно покорила 33-летнего поэта, и между ними вспыхнула любовь с первого взгляда. Романтические отношения Паруйра и Суламиты не были тайной для окружающих: их часто видели вместе в компаниях общих друзей и на пикниках. Подруги девушки фотографировали влюбленных.

Юные Суламита и Паруйр вели любовную переписку, поэт посвятил Суламите свои лучшие лирические стихи, а их яркий роман стал олицетворять не только литературный идеал любви, воплощенный в реальности, но и открыл миру писателя как живого теплого человека, человека чувств, горячего и любящего.

 

Паруйр Севаки и Суламита Рудник. Кадр из фильма Костер на льду (2017) реж. Элла Лазарян

 

Когда Суламита уже жила в Израиле, ее приятельницы рассказывали ей, что работница почты вскрывала ее письма перед тем, как передать их Паруйру. Об этом упоминает сама возлюбленная писателя, и этот факт откровенно признает почтовая служащая в своем личном письме, адресованном Суламите. Женщина пишет: «…моя дорогая, всегда в моей душе я знала, что твои письма были толчком для его поэзии. И эти мысли никто не может отнять у меня. Мне не было 20 лет. Я была романтичная и жила твоими письмами, выписывала строчки из твоих писем, а потом читала их, как художественную книгу, потому что для меня никакой разницы не было между твоими письмами и его стихами. Я даже ему это говорила, и он соглашался со мной».

 

Поэт и образ его возлюбленной. Фреска С. Мурадяна в музее с. Зангакатун. Январь, 2024

 

Суламита пишет, что их письма друг к другу переписывались и продавались, потому как представляли из себя полноценные литературные произведения. Также известно, что некогда были изданы две книги любовной переписки Паруйра и Суламиты, однако впоследствии книги были изъяты и пропали с книжных полок. Факт существования этих книг подтверждают Рузанна Халгандян и Ани Саргсян — эксперты дома-музея Паруйра Севака в селе Зангакатун в Армении.

 

Паруйр Севак и Суламита с ее дочкой. Звартноц, 1969 г. Фото Г.Багдасарян. Фотография публикуется впервые.

 

Сейчас Суламита Рудник живет в Израиле и в мае этого года отметит свое 85-летие. Любовь Паруйра и Суламиты стала символом страстной души поэта, Суламита была не только большой любовью Паруйра Севака, но и его музой. Очевидно, что этот роман занимает в душе поэта и его возлюбленной большое место, однако он сыграл также значимую роль в творчестве поэта, полном лирики и символизма. Сам Паруйр однажды напишет: «Твоя неспелая любовь и мое зрелое страданье».

 

Портрет Суламиты Рудник, кадр из фильма Костер на льду (2017) реж. Элла Лазарян

 

Паруйр Севак погиб в возрасте 47 лет вследствие несчастного случая в автомобильной катастрофе. В машине также находились супруга поэта Нина Менагаришвили и двое сыновей. Жена поэта скончалась на месте, а дети выжили. Последней волей Севака было желание быть похороненным под любимым абрикосовым деревом, где сейчас покоится поэт вместе со своей супругой в саду на территории музея, близ дома, который построил сам Севак.

 

Могила поэта в селе Зангакатун. Январь, 2024

Отец поэта. Фото из экспозиции музея с. Зангакатун, Январь, 2024

Автором могильного камня поэта является известный армянский архитектор Джим Торосян. Своей необычной формой и размером постамент символизирует мощь и место поэта в армянской литературе.

В том же саду поблизости расположены могилы родителей поэта — Анаит Согомонян и Рафаэля Казаряна.

 

Музей поэта в селе Зангакатун в Армении хранит десятки экспонатов, личных вещей писателя, его книг, портретов. Там же находится и ценная фреска руки Саркиса Мурадяна, простирающаяся на всю стену зала и иллюстрирующая весь творческий и жизненный путь Паруйра Севака от рождения и первых литературных опытов до становления армянским поэтом-классиком и трагической гибели.

 

Граффити с портретом поэта (первый слева). Справа от Паруйра Севака портреты Егише Чаренца и Аветика Исаакяна. Пр. Мясникяна, Ереван. Январь, 2024

 

Сегодня Паруйр Севак увековечен в армянской литературе как один из самых значимых поэтов, однако память о нем как о писателе и человеке хранят также отчий дом и музей в родном селе поэта, улица в Ереване, названная в его честь, а также школа его имени и даже армянская банкнота номиналом 1 000 драмов с изображением портрета писателя. В память о писателе в 2017 году армянским режиссером Эллой Лазарян была выпущена кинолента «Костер на льду», описывающая историю жизни и любви поэта.

 

Паруйр Севак с Арамом Хачатуряном, Аветиком Исаакяном и Мартиросом Сарьяном.

Фреска Саркиса Мурадяна , музей с. Зангакатун. Январь, 2024

 

Паруйр Севак прожил короткую, но яркую жизнь, своим творчеством и примером напоминая, что чем бы человек ни занимался, в его жизни непременно есть место любви.

«Ты.
Две буквы.
Моя дорогая, лечу от себя —
И мечты подарили мне крылья.
Я — гениям друг,
Не познавшим рождения бремя.
Героям — товарищ,
Пусть в пепел истерло их время».
(пер. с арм. Джека Каннингема)

«Люди всегда довольны своим умом и недовольны своей судьбой. Пусть же меня сочтут нелепым исключением: я доволен своей судьбой. Я, как видно, был правильно зачат».

Регина Меликян и Михаил Бурцев специально для Армянского музея Москвы
в честь столетия Паруйра Севака
Фото на обложке: Михаил Бурцев

Паруйр Севак: «Я доволен своей судьбой». К 100-летию со дня рождения