«Это настоящее Ватерлоо алфавита»: учёные и писатели об армянском языке

«Это настоящее Ватерлоо алфавита»: учёные и писатели об армянском языке

Сегодня в Армении отмечается День языка — праздник, напоминающий о силе слова и памяти культуры. Армянский язык на протяжении веков воспевали учёные, писатели и поэты, называя его домом истории и живым дыханием народа.

Предлагаем обратиться к их мыслям и перечитать высказывания о армянском языке — языке, который соединяет поколения и сохраняет культурную преемственность.


 
 

Джордж Гордон Байрон (1788–1824) — английский поэт-романтик, один из крупнейших представителей европейского романтизма.

«В виде развлечения я каждый день изучаю армянский язык в одном армянском монастыре. Я почувствовал, что моему уму нужно что-то твёрдое, о что можно разбиться. Поэтому я выбрал самое трудное из всего, что смог здесь найти, чтобы заставить себя быть внимательным. Язык, однако, богатый и вполне вознаградил бы любого за труд его изучения. Я стараюсь и буду продолжать, но ни за что не ручаюсь — ни за свои намерения, ни за успех.

В монастыре есть очень интересные рукописи и книги. Есть переводы с греческих оригиналов, которые теперь утрачены, а также с персидского и сирийского языков и другие. Кроме того, там есть произведения их собственных авторов. Четыре года назад французы открыли кафедру армянского языка. В понедельник пришли двадцать учеников — полные благородного рвения и усердия. Они держались до четверга, но пятнадцать из двадцати сдались на двадцать шестой букве алфавита. Это, конечно, настоящее Ватерлоо алфавита — надо отдать им должное».

Byron G. G. B. B. Letters and journals of Lord Byron: with notices of his life. – A. and W. Galignani, 1830. – Т. 2. С. 53-54.


 
 

Андрей Георгиевич Битов (1937–2018) — русский писатель, эссеист и публицист, один из ключевых представителей интеллектуальной прозы второй половины ХХ века.

«Задумался я об этом, лишь присмотревшись к армянскому алфавиту и наслушавшись чужого звучания речи. Это великий алфавит по точности соответствия звука графическому изображению. Тут всё цельно и образует круги. Цепкость армянской речи («дикая кошка — армянская речь») так соответствует кованности армянских букв, что слово — начертанное — звякнет, как цепь. И так ясно представляются мне эти буквы выкованными в кузнице: плавный изгиб металла под ударами молота, слетает окалина, и остаётся та радужная синеватость, которая мерещится мне теперь в каждой армянской букве. Этими буквами можно подковывать живых коней... Или буквы эти стоило бы вытёсывать из камня, потому что камень в Армении столь же естествен, как и алфавит, и плавность и твёрдость армянской буквы не противоречат камню. (Стоит вспомнить очертания армянских крестов, чтобы опять восхититься этим соответствием). И так же точно подобна армянская буква своим верхним изгибом плечу древней армянской церкви или её своду, как есть эта линия и в очертаниях её гор, как подобны они, в свою очередь, линиям женской груди, настолько всеобще для Армении это удивительное сочетание твёрдости и мягкости, жёсткости и плавности, мужественности и женственности — и в пейзаже, и в воздухе, и в строениях, и в людях, и в алфавите, и в речи. В армянской букве —величие монумента и нежность жизни, библейская древность очертаний лаваша и острота зелёной запятой перца, кудрявость и прозрачность винограда и стройность и строгость бутыли, мягкий завиток овечьей шерсти и прочность пастушьего посоха, и линия плеча пастуха… и линия его затылка… И всё это в точности соответствует звуку, который она изображает.

Я по‐прежнему не знаю армянского языка, но именно поэтому ручаюсь за правду своего ощущения: передо мной был только звук и его изображение, а смысл речи был за моими пределами».

Битов А. Г. Уроки Армении. – Советакан грох, 1978. С. 3-4.


 
 

Николай Яковлевич Марр (1865–1934) — русский и советский востоковед и лингвист, основатель «яфетической теории», исследователь кавказских языков и истории армянского языка.

«Изучение языка мы ведем в двух направлениях: сравнительном и антологическом, или палеонтологическом. Однако эта самая палеонтология обладает в нашей науке самостоятельным бытием и собственными методами изучения; она совершенно независима от филологического языкознания и основанной на нем сравнительной грамматики, а также от истории и относящейся к ней сугубо палеонтологии или археологии. Речь вовсе не о том, что при освещении вопросов происхождения языка или соотношения его частей яфетолог выдвигает новые положения и как-то иначе доказывает истинность этих своих положений. Яфетолог не удовлетворяется, например, одной лишь констатацией родства слов, пусть даже это родство проявляется со всей очевидностью и в отношении фонетических законов, и в смысловом значении. Армянский язык, будучи двоеродным или индоевропейско-яфетическим, хранителем древнейших состояний, века и тысячелетия питаемым, с одной стороны, литературой, а с другой — живыми диалектами и даже различными живыми языками, а значит, являясь неисчерпаемой сокровищницей и кладезем творческой среды, обладает, бесспорно, богатейшим словарем и возможностями для выражения идей».

Марр Н. Я. Армянская культура: ее корни и доисторические связи по данным языкознания. – Айастан, 1990.


 
 

Сергей Николаевич Глинка (1776–1847) — русский писатель, поэт и публицист, общественный деятель, один из представителей патриотической литературы начала XIX века.

«Множество памятников, то есть названия мест и Армянские песни, напоминающие о славе древних событий, свидетельствуют о неизменности первоначального армянского языка. Заключая в себе три тысячи корней, он с удивительной гибкостью способен к составлению слов, сообразно духу ораторов и писателей, ибо им отнюдь не нужно заимствовать слова из чужих наречий. А потому хотя Армения испытала частые превратности, хотя она была управляема и Армянскими и иноплеменными государями, но язык ее народов не подвергся никакой ощутимой перемене.

Армянский народ, один из древнейших народов в мире, называет себя на собственном наречии Гайканом. Армянский язык, отличный от всех восточных языков своим словосочетанием, более похож на Европейский, нежели на язык восточный.


Несмотря на все волнения Азии, более трех тысяч лет действовавшие бурным приливом на Армению, армяне все остались армянами. Их высокий язык, созданный превосходными умами, отличается от всех восточных языков особенной силой и наименованием наук и искусств».

Глинка С. Н. Обозрение истории армянского народа от начала бытия его до возрождения области Армянской в Российской империи. М., 1832. Ч. I. С. 231–232.


 
 

Виктор Абаза (1821–1895) — русский историк и военный педагог, генерал-лейтенант, публицист, известный своими высказываниями об армянском языке и народе.

«В подтверждение своего мнения армяне ссылаются на книгу Бытия, признающую Арарат тем местом, на котором остановился ковчег, и указывающую, что Ной и его семья, единые спасенные от всемирного потопа, не удалялись от Арарата: «И бе вся земля устне едине и глас един всем… Обретоша поле в земле Сенаарстей, и вселишася тамо». Исходя из указаний священного бытописца Моисея, армяне признают свой язык тем наречием, которым изъяснялись первые люди. И, конечно, если послепотопный родоначальник армян Ной говорил наречием своего отца Ламеха, человека допотопного, то армянский язык может быть признан самым древним из всех человеческих языков».

В. А. Абаза. История Армении. — Санкт-Петербург, 1888. С. 15


 
 

Генрих Хюбшман (1848–1908) — немецкий лингвист и арменовед, доказавший самостоятельность армянского языка в индоевропейской семье.

«Из многочисленных народов, населявших в древности северо-западную часть Передней Азии, почти только армяне сохранили до сегодняшнего дня свою народность и язык — не легко и беззаботно в мирном существовании, но в условиях непрерывной внутренней и внешней борьбы и несмотря на многочисленные преследования, часто более кровавые и ужасные, чем те, свидетелем которых Европа была в последние годы. Приписывать ли это свойствам расы или географическим, историческим и религиозным условиям — что армяне столь долго могли сохраниться вопреки неблагоприятной судьбе, — несомненно одно: столь древний, несгибаемый, национальный и верный своей вере культурный народ вправе претендовать на интерес науки и образованного мира, тем более что по своему происхождению он принадлежит к индоевропейскому племени, а по своей вере как приверженец христианства близок нам. Здесь именно язык этого народа должен стать предметом нашего интереса».

Hübschmann, Heinrich. Armenische Grammatik. I. Theil: Armenische Etymologie. Leipzig: Druck und Verlag von Breitkopf & Härtel, 1897. Vorwort (Предисловие), S. XVIII.


 
 

Егише (ок. 410–475) — армянский историк и богослов V века, автор труда «О Вардане и войне армянской», одного из важнейших памятников древнеармянской литературы.

«После распада единого большого языка красота возникла: язык грека — нежный, римлянина — резкий, гунна — угрожающий, сирийца — молящий, перса — роскошный, алана — цветистый, гота — насмешливый, египтянина — словно доносящийся из скрытного и темного места, индуса — стрекочущий, а армянина — вкусный и могущий все языки в себя вобрать. И как цвет другим (в сравнении с другим) цветом проясняется, и лицо — лицом, и рост — ростом, и искусство — искусством, и дело — делом, так и язык языком красив».

Այվազեան А. Հայկական ինքնութեան հիմնաքարերը. Երևան : Լուսակն, 2007. Էջ 63–64.



«Это настоящее Ватерлоо алфавита»: учёные и писатели об армянском языке