«С неба упали три яблока»: эпилог армянских сказок

Фольклорная сказка — жанр народного творчества, для которого характерны вымысел, конфликт добра и зла, а также поучительные интонации. Испокон веков по всему миру люди передавали волшебные и бытовые истории, полные жизненной мудрости. Большинство сказочных сюжетов и образов мигрировали между культурами, обогащая национальные традиции сказительства уникальными деталями.
Повторяющимся структурным элементом многих сказок мира являются зачин, присказка и концовка. Сегодня поговорим о последней.
Сказочный эпилог
Один из самых распространённых сказочных финалов (причём, по всей планете) — вариации широко известного «И стали они жить да поживать да добра наживать» / «И жили они долго и счастливо и умерли в один день» / «И сейчас живут — хлеб жуют». Подобная концовка в узком смысле означает, что герои повествования получили заслуженные блага (долголетие, благополучие, любовь, здоровье и избавление от страданий), а в значении широком символизирует победу сил добра над силами зла.
Нередко эпилог призывает вознаградить не только героя, но и рассказчика. Этот мотив широко распространён в русских и армянских сказках. Но если в первом случае мы сталкиваемся с шутливостью и многовариативностью («Я там был, мёд-пиво пил, по усам текло, в рот не попало», «Вам сказка, а мне бубликов связка», «Вот вам сказка — а мне крынка масла», «Хлеб, соль, огурец, тут и сказке конец»), то армянские сказки зачастую завершаются формулой, отражающей особое восприятие сказки: историей о трёх яблоках, упавших с неба, что, в сущности, сообщает нам о том, что сказитель достоин даров не только мира земного, но и Горнего.
Первая часть эпилога передавалась в неизменном виде: «С неба упали три яблока». А дальше возможны варианты, которые хотя и незначительно отличаются по формулировке, но сохраняют общую структуру:
«Одно тому, кто видел, другое — кто рассказал, третье — кто слушал»;
«Одно — рассказчику, одно — слушателю, одно — добрым людям»;
«Одно — мне, одно — тебе, одно — тому, кто передаст сказку дальше»;
«Одно — тому, кто рассказывал, другое — тому, кто слушал, а третье — всему свету».
Падение трёх яблок — акт сакральный и даже метафизический. Он отсылает к древним представлениям о благословении Высших сил. Каждое яблоко имеет своё предназначение, подчеркивая значимость всех участников процесса сказительства: рассказчика, слушателя и мира в целом. Эта «формула благодарности» иллюстрирует восприятие сказки не просто как развлечения, а как акта духовной передачи мудрости, как ритуала, соединяющего разные пласты бытия.
Особая интонация, с которой произносится эпилог, служит своеобразной рамкой, отделяющей волшебный мир сказки от повседневности. Слушатель, получив своё «яблоко», возвращается в реальный мир, но уже обогащенный мудростью и духовным опытом, переданным сказкой.
Эта завершенность и наполненность отсутствует, например, в динамичных концовках румынских и молдавских сказок, где сказитель «палку оседлал и всё как мог вам рассказал», «на коня сел верхом и рассказал вам обо всём», или «вскочил на жеребца и сказку довёл до конца». В них скорее подчёркивается акт самого рассказывания, а не его священное значение.
Символизм и культурный контекст трёх яблок
Почему же именно три яблока символизируют небесные дары в армянских сказках, а не гранат или абрикос?
В армянской мифологии яблоко — символ любви, плодородия и божественной силы, связанный с богиней Астхик. Её священный плод, яблоко, наделён силой благословения. Миф о встречах Астхик с богом грома Ваагном, после которых на землю проливался дождь, представляет яблоко в значении соединения небесного и земного, духовного и материального изобилия.
Перед Вардаваром — древним армянским праздником, связанным с почитанием Астхик, традиционно освещают яблоки. Съеденное после празднования первое яблоко года, часто жареное с корицей и гвоздикой, символизирует начало урожайного сезона и, по народному поверью, приносит счастье. Эта традиция сохраняется в армянской культуре и по сей день.
Яблоко часто фигурирует в религиозных текстах и мифах как мистический или запретный плод. В первой книге Библии, Книге Бытия, говорится о запретном плоде с Древа познания добра и зла, который вкусили Адам и Ева. Хотя вид плода не уточняется, позднее в христианской традиции он стал ассоциироваться с яблоком, возможно, под влиянием греческого мифа о золотых яблоках Гесперид.
Древо жизни и смерти. Миниатюра Бертольда Фуртмейра в молитвеннике епископа Зальцбургского. 1481. Мюнхен, Баварская государственная библиотека. Источник
Интерпретация Газароса Агаяна
Мариэтта Шагинян во введении к книге «Армянские сказки. Второе значительно дополненное и исправленное издание. Academia, 1933» пишет:
«”С неба упали три яблока: одно рассказчику, другое тому, кто слушал, а третье тому, кто услышал”. Эти заключительные три яблока с небольшим вариантом можно встретить решительно во всех сказках кавказских армян; у турецких они встречаются редко. В художественно обработанном стихотворном виде такая присказка есть у Агаянца в ”Арегназане”. Там герой Арег остается наедине со своей молодой женой Нунуфар. Следует присказка:
Молитве Арега небо вняло,
Сбросило небо вниз три яблока.
Было одно зеленым-зелено,
Словно сейчас сорвано с ветки.
Было другое красным-красно,
Словно летом алая роза.
А третье было подобно снегу.
Арега тогда Нунуфар спросила:
— К чему, скажи, таковы три яблока?
— Не знаю, милая, — Арег ответил,
Должно быть, они подобны жизни.
Взгляни, зелёное — словно младенец,
А это белое — словно старец.
Третье ж, красное, краше первых,
Цветом похоже на нашу зрелость.
— Дай же поделим красное яблоко,
Apeгy тогда Нунуфар сказала.
Она пожелала, — а он исполнил.
Красное яблоко съели вместе,
И утолили сердечную жажду».
Этот пример показывает, как традиционный и в целом фиксированный сказочный эпилог о трёх яблоках может трансформироваться и вплетаться в само повествование, демонстрируя гибкость и многогранность армянской сказочной традиции.
Обложка сгенерирована нейросетью.
Источники:
Ованес Туманян. Избранные произведения. — Москва: ОГИЗ, 1946;