«Мы снова живы»: роман Льва Толстого «Воскресение», экранизированный Рубеном Мамуляном

«Мы снова живы»: роман Льва Толстого «Воскресение», экранизированный Рубеном Мамуляном

«Воскресение» Льва Толстого — последний большой русский роман XIX века, одно из главных произведений критического реализма в русской литературе. Толстой работал над ним в течение десяти лет. Первые главы романа начали печататься в 1899 году в мартовском номере журнала «Нива».

Лев Толстой, начало XX века ǁ wikipedia.org

Лев Толстой, начало XX века ǁ wikipedia.org

Для Льва Николаевича роман «Воскресение» стал итогом его раздумий над действительностью, художественным выражением «изученной» им русской жизни конца XIX столетия во всём её многообразии и противоречии — город и деревня, великосветские салоны, суд присяжных, тюрьмы, арестантские этапы, государственная служба, официальная церковь. Работая над романом, Толстой проникал в существующие в стране социальные реалии. В апреле 1899 года он отправился в московскую Бутырскую тюрьму. Писатель хотел сам увидеть, как поведут арестантов, затем с ними прошёл путь до Николаевского вокзала (ныне Ленинградский вокзал). Дорога эта получила отражение в его романе. А до этого, в январе 1899-го, Толстой беседовал с надзирателем Бутырской тюрьмы И.М. Виноградовым, спрашивал его о тюремном быте, жизни арестантов. В результате этих бесед писатель вносил изменения в план своего произведения.

Иллюстрации Л.О. Пастернака к роману «Воскресение»: 1. Утро Нехлюдова;
2. Катюша в камере после суда ǁ wikipedia.org

Отправной точкой для написания «Воскресения» стал случай из судебной практики, рассказанный в 1887 году Льву Толстому гостившим у него в Ясной Поляне юристом Анатолием Кони.

Кони поведал писателю историю обвиняемой в краже проститутки Розалии Они. Во время суда один из присяжных заседателей узнал в ней женщину, которую он когда-то соблазнил. Встреча с ней в обстановке суда, приговорившего её к четырем месяцам тюрьмы, произвела на него сильное впечатление, потревожив его совесть, и он решил жениться на ней. Об этом решении он сообщил Кони, занимавшему тогда должность прокурора Петербургского окружного суда, прося его ускорить венчание. Кони отговаривал своего просителя от поспешной женитьбы, но тот твёрдо стоял на своём. Наступивший вслед за тем пост отдалил венчание. Соблазнитель Розалии довольно часто виделся с ней в тюрьме и возил ей всё нужное для приданого. В конце поста арестантка-невеста заболела сыпным тифом и умерла. Так, сюжет из реальной жизни лёг в основу будущего романа Толстого «Воскресение», на страницах которого творилась жизнь Катюши Масловой и Дмитрия Нехлюдова.

С большим интересом роман «Воскресение» был встречен зарубежными читателями. Во многих странах он печатался в газетах и журналах. Уже в 1899 году роман вышел отдельными изданиями в переводах на французский, немецкий и английский, затем последовали арабский, румынский, китайский и многие другие языки. Высоко ценил «Воскресение» французский писатель Ромен Роллан (1866–1944). Он писал о нём как об одном из замечательнейших произведений в мировой литературе: «„Воскресение“ — это своего рода художественное завещание Толстого. Оно господствует над этим последним периодом жизни, подобно тому, как „Война и мир“ венчает её зрелость. Это последняя вершина, пожалуй, самая высокая, — если не самая мощная, — её невидимый пик».

Со временем внимание к «Воскресению» Толстого за рубежом не проходило. К нему начинает обращаться кинематограф. В 1909 году его экранизирует американский режиссёр Дэвид Гриффит, в 1910-м — французы Андре Кальметт и Анри Дефонтен, в 1917-м — итальянец Марио Казерини.

Рубен Мамулян ǁ imdb.com

Рубен Мамулян ǁ imdb.com

В 1934 году к «Воскресению» обращается Рубен Мамулян — американский режиссёр, снявший первый в мире полнометражный фильм в цвете «Бекки Шарп» (его премьера состоялась 28 июня 1935 года).

Интерес Рубена Мамуляна, уже снявшего на тот момент свои известные фильмы «Доктор Джекилл и мистер Хайд», «Люби меня сегодня», «Королева Кристина» и «Песнь песней», к русской литературе вполне можно считать закономерным. Ведь Мамулян, родившийся в Тифлисе, был учеником великого русского театрального режиссёра Евгения Вахтангова.

Своему фильму, основанному на романе Льва Толстого «Воскресение», Рубен Мамулян дал название «Мы снова живы» (We Live Again), не отходя от первоисточника и также веря в возможность человека к внутреннему обновлению и возрождению. Для создания декораций фильма пригласили русского театрального художника, сценографа и графика Сергея Судейкина (1882–1946), обосновавшегося в США в 1922 году.

Анна Стэн и Фредрик Марч — исполнители главных ролей в фильме «Мы снова живы» ǁ kinopoisk.ru

Анна Стэн и Фредрик Марч — исполнители главных ролей в фильме «Мы снова живы» ǁ kinopoisk.ru

Фильм «Мы снова живы» имел у публики огромный успех. «Он является редчайшим исключением среди голливудских фильмов, посвящённых русской теме: в нём нет никакой „клюквы“, которая так характерна для абсолютного большинства из них, „клюквы“, которая либо вызывает у русских самый искренний смех, либо обижает до глубины души из-за нелепостей, лжи, предрассудков и совершенного незнания русской жизни. В декорациях к фильму Судейкин сумел передать дух классического произведения русской литературы и подняться до высот таланта Толстого, его простоты, глубокой откровенности и беспощадной правдивости. Никакого гротеска, никакой игры в народность, лубок, цветастость не было в декорациях и костюмах к фильму — правда и только правда, правда в большом и правда в деталях. Художник сумел выразить свою принадлежность России» [Зорин Ю.В. Вновь обретаемый профиль ǁ Новое русское слово. 1976].

Анна Стэн и Рубен Мамулян на съёмках фильма «Мы снова живы» ǁ kinopoisk.ru

Анна Стэн и Рубен Мамулян на съёмках фильма «Мы снова живы» ǁ kinopoisk.ru

Следуя замыслу Льва Толстого, Рубен Мамулян начинает свой фильм с весенних пейзажей, с пробуждения природы. С первых же кадров — проплывающие на фоне весеннего неба облака, буйно цветущие ветки деревьев, солнце, весело бегущий ручей. Толстой и Мамулян говорят — что бы ни случилось, весна обязательно настанет. «Как ни старались люди, собравшись в одно небольшое место несколько сот тысяч, изуродовать ту землю, на которой они жались, как ни забивали камнями землю, чтобы ничего не росло на ней, как ни счищали всякую пробивающуюся травку, как ни дымили каменным углём и нефтью, как ни обрезывали деревья и ни выгоняли всех животных и птиц, — весна была весною даже и в городе. Солнце грело, трава, оживая, росла и зеленела везде, где только не соскребли её…»

Использованные материалы:

1. Гудзий Н.К., Маймин Е.А. Роман Л.Н. Толстого «Воскресение» ǁ Толстой Л.Н. Воскресение / АН СССР; Изд. подгот. Н.К. Гудзий, Е.А. Маймин. — Москва : Наука, 1964. — С. 483–545.

2. Григорьев А.Л. Роман «Воскресение» за рубежом ǁ Толстой Л.Н. Воскресение / АН СССР; Изд. подгот. Н.К. Гудзий, Е.А. Маймин. — Москва : Наука, 1964. — С. 552–573.

3. Ирина Шуманова. Несколько эпизодов из жизни Сергея Судейкина ǁ rusiskusstvo.ru.

Подготовила журналист, литературный редактор Рипсиме Галстян

«Мы снова живы»: роман Льва Толстого «Воскресение», экранизированный Рубеном Мамуляном