От Геноцида к Арцаху: поэт и учёный Алан Уайтхорн

От Геноцида к Арцаху: поэт и учёный Алан Уайтхорн

Алан Уайтхорн — армяно‑канадский поэт и политолог, посвятивший свою жизнь исследованию памяти, идентичности и политической истории. Его творчество, от ранних стихов до двуязычного «Карабахского дневника», становится мостом между диаспорой и Арменией.

 

Алан Уайтхорн. Источник

 

Поэт, политолог и преподаватель Алан Уайтхорн родился в Канаде в семье, пережившей Геноцид. Его бабушка по материнской линии была сиротой, спасшейся от массовых депортаций и убийств армян в Османской империи. Она была найдена на улицах, не зная своего имени и возраста, и провела более десяти лет в лагерях беженцев и сиротских домах, прежде чем была усыновлена армянской семьей в Александрии. Мать Уайтхорна родилась в Александрии и встретила его отца во время Второй мировой войны. Семья Уайтхорна была разделена Холодной войной: он и его родители жили в Канаде, а родственники по материнской линии — в Советской Армении.

Уайтхорн получил степень бакалавра в области политологии и истории в Университете Йорка и магистерскую и докторскую степени по политологии в Университете Карлтона. С 1978 по 2011 год он преподавал политологию в Королевском военном колледже Канады в Кингстоне (Онтарио). Педагогической стезёй он связан и с Университетами Макгилла, Карлтона и Куинс. В своей академической карьере он занимается вопросами Геноцида, прав человека, политических партий и выборов. Как поэт, он исследует вопросы Геноцида и их влияние на армяно-канадскую идентичность.

Уайтхорн является автором нескольких книг, включая «Геноцид армян: сопротивление инерции безразличия» (в соавторстве с Лорном Ширинианом), «Голос предков: этнические корни, идентичность и память о геноциде» и «Просто стихи: размышления о геноциде армян». Известны три его поэтических сборника «Просто стихи: Размышления о Геноциде армян» (2009), «Возвращение в Армению» (2012) и «Карабахский дневник: стихи из диаспоры» (2022). Его стихотворения были переведены на несколько языков, включая армянский, русский, немецкий, румынский и турецкий.


 

Alan Whitehorn

The Battle of Vank

Well off the main highway travelling North in Nagorno Karabagh,
on the way to the monastery at Gandzasar,
we travel a country dirt road for many miles.
In contrast, the fields are lush green,
with grazing sheep, horses and foals.
We admire the mountain view.
We pass the occasional hut but little else.
Suddenly, I observe the sight of rusted metal.
We quickly pass by four destroyed armored personnel vehicles.
They have formed a column of death.
It is a grim reminder of the bitter war for independence.
The hydro sub-station, now intact,
was no doubt the primary target a decade ago.
I did not dare take a photo.
This a regime under siege and martial law.
And I am a civilian foreigner,
just passing through.
But what happened to the crew?
Someone surely knew.
Many probably died that day,
that is all I can say.

I am a civilian foreigner,
just passing through.
Many probably died that day,
that is all I can say

I am a civilian foreigner,
just passing through.

The Verbs of Genocide

Categorized
Stereotyped
Stigmatised
Marginalized
Disenfranchised
Deprived
Victimized
Robbed
Ghettoised
Deported
Stripped
Raped
Tortured
Murdered
Mutilated
Dismembered
Discarded
Denied

Forgotten?

Алан Уайтхорн

Битва у Ванка

Глубоко вдали от главной трассы, двигаясь на север по Нагорному Карабаху,
по пути в монастырь Гандзасар,
мы едем много миль по просёлочной дороге.
В контрасте — пышные зелёные поля,
с пасущимися овцами, лошадьми и жеребятами.
Мы восхищаемся горными видами.
Мы проезжаем редкие хижины, но почти ничего больше.
Внезапно я замечаю ржавый металл.
Мы быстро проезжаем четыре уничтоженных бронетранспортёра.
Они образовали колонну смерти.
Это мрачное напоминание о горькой войне за независимость.
Гидроэлектростанция, теперь целая,
несомненно, была главной целью десятилетие назад.
Я не посмел фотографировать.
Это режим под осадой и военным положением.
А я — гражданский иностранец,
просто проездом.
Но что случилось с экипажем?
Кто-то, несомненно, знал.
Многие, вероятно, погибли в тот день,
это всё, что я могу сказать.

Я — гражданский иностранец,
просто проездом.
Многие, вероятно, погибли в тот день,
это всё, что я могу сказать.

Я — гражданский иностранец,
просто проездом.

Слова Геноцида

Категоризированы
Стереотипизированы
Стигматизированы
Маргинализированы
Лишены избирательных прав
Обделены
Виктимизированы
Ограблены
Согнаны в гетто
Депортированы
Раздеты
Изнасилованы
Замучены
Убиты
Изувечены
Расчленены
Выброшены
Отречены

Забыты?

 

Впервые Уайтхорн посетил Армению в 2005 году. С тех пор он ежегодно историческую родину практически ежегодно, проводя исследования и участвуя в культурных и образовательных мероприятиях. В 2011 году Уайтхорн был награжден Золотой медалью Министерства культуры Республики Армения, а в 2015 году — Золотой медалью Союза писателей Армении за его вклад в признание и образование о Геноциде. Он активно участвует в международных конференциях и лекциях, посвященных вопросам Геноцида и прав человека, и является членом Союза писателей Канады.

В 2019 году Уайтхорн вернулся в Армению после пятилетнего перерыва, вызванного проблемами со здоровьем. В 2021 году он вновь посетил страну, участвуя в форуме Aurora в качестве посла доброй воли.

В 2022 году Уайтхорн опубликовал двуязычный (на английском и армянском языках) поэтический сборник «Карабахский дневник: стихи из диаспоры», переведенный на армянский язык Эрмине Навасардян. Сборник отражает изменения условий и настроений, связанные с событиями 2020 года в Нагорном Карабахе и их последствиями. В нём представлены личные и политические стихи, охватывающие период с 2005 по 2021 год, включая подготовку к войне, её ход и послевоенный период. Стихи исследуют опасности, динамику и мрачные перспективы мира в исторически конфликтном регионе, предлагая сложный, но возможный путь вперёд.

Его поэзия служит важным инструментом для понимания и осмысления истории армянского народа. Через свои произведения Уайтхорн стремится сохранить память о трагических событиях и передать их значение будущим поколениям.


От Геноцида к Арцаху: поэт и учёный Алан Уайтхорн